Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(4)
For a folly is not only a common human flaw; it is also, as an 18th-century term has it, a garden pavilion propitious for daydreams.
"The paneling was done about 1680 for a folly at Le Marais, a chateau 30 miles west of Paris," said Guillaume Féau, the director of the firm.
The latest revelation emerged days before the launch of a competition inviting new proposals for "a folly for London", which is intended as a satirical protest against the garden bridge proposal.
She said: "I hope everyone puts forward their most outrageous ideas for a folly for London, but it's hard to see how any of us have a chance against Boris Johnson, whose legacy for London will be a litany of follies, and who I'm sure could easily think up an even worse idea for this site if he entered".
Similar(54)
His sentiments were not unique; Sega co-founder David Rosen had "always felt it was a bit of a folly for them to be limiting their potential to Sega hardware", and Stolar had previously suggested that Sega should have sold their company to Microsoft.
The Liverpool manager also has a smallish squad that would deny him scope for such a folly even if he did suffer from grandiosity.
Mr. Duvernois, who created an artificial garden for Hermes's East 57th Street boutique in 1996, suggested for the new garden a folly, based as it would have been in the 18th century, on the amusements of fakery.
It would be a folly for the United States to turn its back on trade.
It would be a folly for women to make a fuss about this apparent injustice; the advantage is in being on the right!
"It's a folly for some big money manager," Mr. Guillot said, describing his contribution as one eminently suited to a Hamptons setting.
For a modern folly, look no further than the rules imposed and slavishly followed within its grounds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com