Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"for a compelling reason" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a reason that someone finds convincing or difficult to ignore. For example, "I decided to stay at home instead of going out for the night for a compelling reason."
Exact(7)
The board would be required to accept the resignation except for a "compelling" reason.
But if we're going to offend any of them, it has to be for a compelling reason.
So far, I've mentioned only works in video, for a compelling reason — video is by far the predominant medium of adventurous young artists today.
A student who must interrupt studies for a compelling reason – for example, sustained ill health – may be granted a leave of absence for a stated period, usually not to exceed one year.
A student whose studies must be interrupted for a compelling reason, such as maternity leave, military service, or sustained ill health, may be granted a leave of absence for a stated period, usually not to exceed one year.
A second extension, to mid-October, is discretionary and is generally approved by the Internal Revenue Service only for a compelling reason, like the destruction of business records or the failure of partnerships to produce reports, known as K-1's, needed to establish income.
Similar(53)
For helping us learn how to navigate this new world and for giving us a compelling reason to do so it's an obvious choice.
This, for Koolhaas, was a compelling reason to collaborate.
However, for many brands, a compelling reason to advertise on the Super Bowl is lacking.
That's fine if it's for social purposes but for business purposes, this isn't a compelling reason for people to take time out of their schedule.
Fourth, FINRA considers recidivism as an important barometer for In other words, repeated misconduct is a compelling reason for an Enforcement response.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com