Sentence examples for for a German reader from inspiring English sources

Suggestions(1)

Exact(1)

While it may be possible for a German reader to keep track of Adler's shifts in tone, they can't be readily detected in translation.

Similar(59)

Speaking of darke powers, as a German reader, the only issue I had with the book, is that Alice insists on being called "Tod", which is the German word for "death".

For many German readers, it seemed as though a time capsule had been unearthed, transmitting a live report from the final days of the Weimar Republic.

For our German readers, that might well seem to reference a popular toy manufacturer (the literal translation, after all, is "plaything"), but for Kieran it is a word that describes an immeasurable feeling of rightness.

Landmark translation opportunities available for fluent German readers.

And we've got three other articles for our German readers, written in German with English summaries, discussing science outreach and communication issues specific to Germany.

Guards at other crossings soon followed suit.Ms Sarotte covers familiar ground, in particular for German readers, but the story has not previously been told in English so vividly and comprehensively.

The cab driver who picked me up from Tegel airport was a native Wessi who still suffered from ostalgie – or, for the non-German reader: she was someone who'd grown up in West Berlin and was still nostalgic for the time when the wall enclosed the city.

For a German translation, see Elberfeld 1999.

Idol recalled for a German broadcast.

To help set the scene for non-German readers of Next Wave, we've put together a guide to the basics of the German system.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: