Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(57)
It's not quite as big as a proposed 39,000-square-foot house that was rejected a few years back or the biggest one that's been approved, a cozy 39,000-square-foot nook on Cowdray Park Drive.
The old smokestack, previously cut off at 65 feet, will be restored and extended 20 feet to its original height; at its base, in a nook off the lobby, a fireplace will be added.
Mrs. Colasuonno's store measures no more than 13 feet by 15 feet, but she has filled every nook: chocolate "aspirins," chocolate tennis rackets, large plastic molds for custom-made items, bins filled with jelly beans and other loose candy.
Mr. Throwell studied painting but supports himself as a photographer and filmmaker; he also runs Engineer's Office, a very small gallery — it's 6 feet high, 2 feet wide and 2 feet deep, in a decommissioned water fountain nook — in the basement of Rockefeller Center.
By moving the doorways on either side of the kitchen a foot in one direction, a recessed nook could be created on the empty wall.
He settled on a grim nook, accommodating a five-foot-long desk, in shared office space on the fourth floor of a narrow town house in Clerkenwell.
It completely covers your feet and hands, providing a cozy nook for the thumb too.
Standing on an eight foot stone column, the piece shows "every nook and cranny" of the Liberal Prime Minister's craggy face, looking "as if he was always in a rush" according to sculptor Tom Murphy whose past subjects include John Lennon and Dixie Dean.
On some floor plans for the building, its 500 square feet included what was labeled a "slumber nook".
B&N's just-announced plans includes expanding in-store Nook displays into 1,000 square-foot boutiques with multiple operating Nook demo units.
Were coaches scouring every nook and cranny looking for players 5-foot-10 to 6-foot-1?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com