Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
A thick fog hung on anything foolish enough to be outside, but I had more pressing worries.
The water tumbles past plum trees and willows.Twenty years ago, this background would itself have seemed a dream for anyone foolish enough to be trying to fish the Cheonggyecheon.
Several other readers tried to point out how dangerous this was — to which the original commenter wrote, "Wow... that's like attacking a brave guy 'cause he isn't foolish enough to be reckless". Predictably, inviting the worst led to the worst.
It was the knowledge that most likely, in that entire store, we were the only ones foolish enough to be shelling out $3 for bags that we had sitting around at home, empty, in some pile in the pantry.
How easily, I thought at the time, this bench could be mistaken for a group of novelists discussing each other's work, reserving harsher strictures for those foolish enough to be absent.
And so the view that the British campus novel is an antique piece, of a particular pointed time as quaint as Harold Wilson, Blue Streak, white hot technology and the moral compass that steered Howard Kirk, Bradbury's sociology lecturer, through the arms and affections of anyone foolish enough to be impressed by his Groucho Marxism.
Similar(51)
Any British soldier foolish enough to follow his footsteps would be killed, he said.
Mr. Gingrich will happily lead reformers into the wilderness, if they are foolish enough to follow him.
O! I wonder, how many of you will be foolish enough to buy a launch day Microsoft console ever again?
One minute his problem was how to get rid of a cigarette end, the next he was in a sweat while the pinhead he had been foolish enough to hire was trying to blackmail him for half a million dollars.
"Nobody is foolish enough to believe people are invincible or can't be gotten to, but there's no doubts when that situation arises," Mets first baseman Todd Zeile said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com