Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
For the many New Yorkers already spending a foolish amount of their take-home pay on going out, the prospect of an additional expense was an outrage.
Although environmentalists applauded the move, farmers generally fought it and delayed its implementation by what most, including Howitt, consider a foolish amount of time.
For instance: Here at the Book Bench, we have been known to drop a foolish amount of money on — or at least oooh and aaah over — a seductively beautiful art book, and we certainly have nothing against fashion.
E-mail address GO SIGN UP Share Tweet Here at the Book Bench, we have been known to drop a foolish amount of money on — or at least oooh and aaah over — a seductively beautiful art book, and we certainly have nothing against fashion.
Similar(56)
But he also suggested that Toro was foolish to assume any amount of hard work and dedication could earn him special treatment.
Or maybe India did this one too, though I have yet to be told as much.Where conspiracy theorising is a national habit, a certain amount of damn foolish conversation is unavoidable.
But no amount of regret and criticism will erase that foolish misjudgment.
Less spectacularly but more pervasively, corruption, incompetence and foolish economic policies can often be relied on to squander any amount of donor cash.
There will be many who say that for $400 you could buy a full-sized basic laptop running Vista and that to spend the same amount of money on this thing would be downright foolish.
10 P.M. (BBC America DUMPEDD Watch the 11 noble and fearless (or foolish?) people who are living on a garbage dump to highlight the large amount of waste the British produce.
That nasty stepmothers and vain, foolish stepsisters, brilliant as their characterizations and ballet technique may be, do not deserve the same amount of air time as the title character.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com