Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "foment anger" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions or behaviors that provoke or incite feelings of anger in others.
Example: "The politician's inflammatory speech seemed designed to foment anger among the crowd."
Alternatives: "incite anger" or "provoke anger".
Exact(8)
And Mr. Plouffe, in his memoir, denigrated Republicans as "a party led by people who foment anger and controversy to make a name for themselves and to make a buck".
John Kerry, who like most prominent Democrats says he opposes gay marriage, has nonetheless charged President Bush with creating a "wedge" issue, to rouse his religious right supporters and foment anger and fear among voters.
It's not clear if the Admin is male or female, a union representative there to foment anger or even perhaps a savvy Uber PR person hoping to penetrate the enemy.
Economic crisis is no time to foment anger and resentment based on ideology.
He's also accused of using America's racial divisions to foment anger in his white base in order to get elected.
It means ditching statistics-driven policing, which encourages the sorts of petty arrests of low-level offenders and use of informants that foment anger and distrust.
Similar(52)
Cartooning, sometimes an inspiration to protesters, has also fomented anger.
Occupy Wall Street fomenting anger at the 1 percent?
The Republican nominee is a man who thrives on fomenting anger in the crowds who follow him.
Most Arab governments, especially those enjoying close ties with Washington, maintained a studied silence on Iraq, trying to avoid either alienating the Bush administration or fomenting anger at home.
My heart goes out to this woman, but not to the party organisers who put her on stage as part of this deliberate strategy of fomenting anger against the Democrats' presidential candidate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com