Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "follow upon" is correct and usable in written English
It is used to indicate that one event occurs after another, usually in a logical or expected manner. For example: "The consequences of the accident followed upon the initial impact of the collision."
Exact(28)
In many cultures and religions, couples meet before the ceremony for rituals such as tea ceremonies, ketubah signings and garland ceremonies... and bad luck doesn't necessarily follow (upon further investigation it turns out if bad luck does follow it's always because of something that happened when the bride and groom saw each other after the wedding, not before. But I digress).
Note that Instagram takes you through a process to find friends and other people to follow upon any new installation, explaining why more users are following someone than have uploaded a photo.
Milton conceded that criminal prosecutions might, perhaps even should, follow upon the publication of certain writings.
An underlying gender bias seems to follow upon this distinction, and the female literary star can seem a rare breed.
Not for nothing is Oehlen a mighty influence on younger artists, showing them the rewards in freedom that may follow upon a willing sacrifice of propriety.
Aristotle believed human perfection to be possible only within political society; Marx believed that the perfection of man would follow upon the abolition of political society.
Similar(32)
Analytical chemistry that studies other worlds follows upon careful sampling.
It vivifies a reign of asceticism that followed upon our surfeit of freedom.
But once you have the intuition, usually intellect follows upon it, and consideration takes place.
Later he will express some reservations about the constraints that followed upon release.
And the description of Mina Loy's poetry that follows upon that thought is just wonderful.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com