Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
When he sits in committee he can't follow the language.
"Honestly, it couldn't be easier to follow the language of the statute.
But if the articulation of the discourse is now a little easier to follow, the language itself is as challenging as ever.
"I've seen some trusts that don't follow the language of the statute and they get screwed up so the government has a claim on the assets," he said.
Usually in German productions, you listen to a kind of poetic translation that sticks to the blank verse, but you can hardly follow the language because it can't capture the complex thoughts in Shakespeare's lines.
There are no national political parties - they too follow the language split, so there are both francophone and Flemish Liberal, Socialist, Christian Democrat and Green parties.
Similar(52)
This is relevant because, as previously argued by Chomsky and Halle (1968), in less transparent languages (such as English and French), morphology would be important for reading irregular words (that is, words that do not follow the languages' grapheme-phoneme conversion rules).
These should be as simple as possible and follow the languages' expected conventions for holding data.
The forms followed the language of the immigration laws, which excluded those considered mentally, physically or politically undesirable.
As can be observed, the inputs to the ASR are as follows: the language model in the target language, the (adapted) acoustic model, and a vocabulary in the target language.
This follows the language of the Yijing and introduces a political dimension, for the virtue of heaven and earth brings about communal flourishing, but the underlying assumption remains that "sagehood" rests on a special inborn sage nature that finds expression in optimal capacity on all fronts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com