Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
In bringing Mailbox to new devices, he said the team's goal was to create a fluidity of experience while leveraging the benefits of each platform.
The problem stems from the tension between the sameness in the object of experience (e.g. the same tune through its progression) and the temporal fluidity of experience itself (e.g. the transitions between heard notes).
Similar(56)
I also find that the fluidity of my experience of gender -- female but with traditionally masculine dimensions -- contributes to my sense of whom I could love.
Alex won't care too much about the fluidity of your surfing experience.
It's a shorthand way to say that I am attracted to individuals of the opposite and the same sex, but really no label can really sum up the intricacies and fluidity of the human experience.
The rhetoric around the iPad mini is familiar enough, with official descriptions emphasizing its beauty, fluidity and tactile intimacy of experience.
The rapid juxtapositions and the fluidity of the language produce an experience both alienating and revealing.
It negates the experiences with privilege, gender identity, and fluidity of attraction that can distinguish different perspectives and experiences, such as between a man and a woman, a bisexual from a lesbian, or a transgender woman from a transgender man (for those identifying with such binaries, which is not always or necessarily the case).
Such results would be expected to provide guidance on the design of new type of retarder for MPC and also offer useful experience for controlling the fluidity of MPC paste over time in practical engineering.
The papers presented in this collection reveal instead the actual complexity and fluidity of these concepts as well as the cultural dynamism and diversity of experiences within ethnic groups.
In fact, many of these people experience a transformation of identities, which offers a fluidity of racial boundaries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com