Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
This is not exactly a novel sight for a continuing, fluid war.
Similar(59)
To the east, the front was more fluid, but the war against civilians was far harsher and foreshadowed the atrocities of the second world war.
While to the Taliban those conflicts are one fluid and sprawling war, the border between Afghanistan and Pakistan has long presented a firm barrier for the United States.
In this fluid world of war and resurrection, everyone is either dead or dying -- and everyone is intensely alive; "the world is muted and bright at the same time".
There's his catalogue of images: moving water reflecting the sky, silver birch forests, cast-iron bells, religious icons, horses, apples, mud, war; the fluid, serpentine camera movements of impressive duration and sensuality; and the prodigally poetic method of storytelling, with unsignposted dream sequences and flashbacks.
The uncertain strategies of the Lincoln administration during the first months of the Civil War created a fluid environment in which military leaders rose and fell.
At war with this fluid imagery is a clunky narrative structure that involves the performers delivering dullish tracts of spoken narrative about d'Éon's life, often unclearly, straight over the footlights.
The response came in a May 8 , 1961 memorandum recommending that the United States commit to sending people to the Moon, because "dramatic achievements in space…symbolize the technological power and organizing capacity of a nation" and because the ensuing prestige would be "part of the battle along the fluid front of the cold war".
So sure, the politics of the Afghanistan War are still fluid.
In the clinical arena, this issue became acute during World War II, when fluid transfusion and use of blood and blood products as a means of effectively restoring blood volume became a realistic possibility.
The growth of fluid-power technology since World War II has been phenomenal.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com