Your English writing platform
Discover Ludwig'fluffy words' is a correct and usable part of a sentence in written English.
You can use it to describe language which is overly sentimental or full of platitudes. For example, "She didn't really provide any meaningful feedback, only fluffy words of encouragement."
Exact(3)
"A high ideal with lots of fluffy words and little more.
There's lots of fluffy words in there, but let me break this one down for you.
"Now, this is not to say that all soft-skill, fluffy words are created equal on the boredom-dometer — nor bad to have on resume".
Similar(57)
Through personal ads (which he tracks over five decades), isolated homosexual men once sought friendship or merely sex; now their relations have become "heterosexualised", full of fluffy love-words and unattainable romantic ideals.The reason for this, he says, is that in gaining social status, gays have also gained recognition as sought-after consumers.
Do mention: "Stakeholders" – the fluffy-sounding word designed to suggest we're all in this together.
As light as they are, the results bear out her warning: "You never want to use the word fluffy with a poundcake".
Yet, while this was technically the sport of skiing we were about to watch, the course was not made of snow in the strict soft and fluffy sense of the word.
Nikuman is the Japanese word for Chinese baozi, fluffy, slightly sweet steamed buns usually filled with pork.
"The word 'furlough' sounds nice and fluffy, like, 'This isn't painful, we aren't doing layoffs,' " said Hetty Rosenstein, director of the largest state-worker union in New Jersey.
The various authors have slugged it out with each other over the content, the phrasing, and even the word choices that go into the document, leading to words that tend toward safe and fluffy idealism.
She is not fluffy, or prone to flummery (an excellent Heyer word)," said the novelist Harriet Evans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com