Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
Many stammerers, myself included, can speak fluently when relaxed.
He doesn't jump as fluently when it's fast, so it will be ground-dependent.
"In other experiments," Mr. Erard writes, "people speak more fluently when they're threatened with electric shocks".
Unlike someone who is crippled and can never walk, I can talk fluently when I'm all by myself.
Foreign Language Tips A small study found that Chinese immigrants in America spoke English more fluently when shown American images (like Mount Rushmore) rather than Chinese ones (like the Great Wall).
I can speak English fluently when taking part in a group discussion.
Similar(49)
The structure of the chapters made the story flow fluently and when the chapter finished, on the next page there's a pair of geek glasses with snowflakes around them.
After fifteen years, Krakoff speaks the Coach code so fluently that when he says "I like that one" in a design meeting he isn't expressing personal appreciation of a stripe, a shape, or a zipper.
The key, of course, to writing good double clues is to disguise the break between the two clues as effectively as possible and to make the whole thing read fluently, even when the two words involved have little or no semantic connection, are different parts of speech, etc.
The expert panel members agree on the following issues: question 8 which states "I rush in my speech" was modified to "I rush in my speech or find it difficult to communicate fluently in English when under pressure" because not all teachers are fluent in English when under pressure, making some teachers converse in the native language under such circumstances.
In original item 8, "I rush in my speech" was modified to "I rush in my speech or find it difficult to communicate fluently in English when under pressure" because not all teachers are fluent in English.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com