Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The Home Office bulletin said: "The new A2 requirement delivers the government's manifesto commitment to ensure that those coming to the UK on a family visa with only basic English will become more fluent over time.
Similar(59)
Fluent in "over 6 million forms of communication," Threepio is one-half of the best dysfunctional multilingual duo in movie history (alongside R2-D2, of course).
But far from overawed, the Irish openers punished some loose bowling in a fluent 13-over stand.
Participants must be 18 years or over, fluent in English and able to attend ASMP sessions.
Eligible persons were survivors of systematic violence living in the governorates of Erbil or Sulaimaniyah, aged 18 or over, fluent in Sorani Kurdish, reported significant depression symptoms on the adapted HSCL-25, had no current psychotic symptoms or active suicidality, and appeared mentally competent to consent.
The strongest creative force in the band was the guitarist Mike Moreno, who fashioned a spectacularly fluent solo over a Gary McFarland tune.
From his remote base in Yemen, Al-Qaida leader and US national Anwar al-Awlaki broadcasts propaganda and terrorist instruction in fluent English over the internet.
Speaking in fluent English over tea in the lounge of an Oslo hotel, they made a charming picture, huddled on a narrow sofa: a matched set.
C3-PO may be fluent in over six million forms of communication, but you have to feel some sympathy for R2-D2, whose bleeps always seemed so positive and cheery placed next to the pedantic pessimism of his golden friend and translator.
Articulators in the vocal tract need to be continuously positioned to produce fluent speech over time.
It's droid C-3PO who is fluent in over six million intergalactic languages, not Jedi Luke or Princess Leia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com