Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
This is no realist drama, but something mannered yet fluent; like Expressionism or an Assyrian bas-relief.
The painting style is glossy but fluent, like a Surrealist version of early James Rosenquist, with the sense of a hand behind the brush.
He was joined by two young women from the community, Coexae and Sethunya, fluent like Xhigae in the Naro language, but with additional spoken and written English skills, as well as creativity and shop skills, that became more apparent as they became more comfortable with our team.
Swindon Town manager Mark Cooper told BBC Wiltshire: "First half, we weren't fluent like we usually are.
Similar(56)
All patients presented with classical symptoms of Wernicke's aphasia after a single left hemisphere stroke; namely impaired single word comprehension, single word repetition and fluent, sentence-like speech punctuated with phonological or neologistic errors.
> -wrap-foot> Eight patients with Wernicke's aphasia were selected after a single left hemisphere stroke to show classic symptoms of Wernicke's aphasia: a single word comprehension impairment, fluent sentence-like speech punctuated with phonological or neologistic errors, and errors on single word repetition and naming.
That makes reading through your emails in Fluent more like scrolling through your Facebook News Feed and leaving comments.
Though I am not a fluent speaker like Sir Ken Robinson or Alain de Botton, my work got a lot of attention.
We didn't play our best, we certainly weren't as fluent as we would like, but we got up to a good score.
If the barista doesn't speak your language as fluent as you'd like, please refrain from shouting and becoming impatient as that is rude.
I have always liked the fluent pungency of Mont d'Or (called Vacherin by some) with sweet wines that had good acidity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com