Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The goal served to settle any Spurs nerves and they produced plenty of fluent eye-catching football which the Cottagers struggled to stem.
There is the popular historian, thoughtful, smart, fluent, with an eye for a good story and the telling quotation.
But even here Mr Gaddis's mastery of the material, his fluent style and eye for the telling anecdote make his new work a pleasure.
But there are elements whose beauty goes beyond character or story: the multifocal nature of the dance passages, the marvelous articulation of fingers and eyes, the fluent overlap of gesture and dance rhythm, the mobility of the spine.
Cardiff, holding a 1-0 lead from the first leg, did not need to attack but they took the game to Leicester from the outset with their fluent, easy-on-the-eye passing game and the only surprise was that 22 minutes had passed before they earned a reward.
Clerics discovered that reading became more fluent for everyone, because the eye can recognize separated words as distinctive shapes.
Like Gasquet, he has been a fluent shotmaker, easy on the eye but perhaps also guilty of lacking substance to go with the style.
And I felt I'd become fluent in the language of eyes; now I saw what she'd known all along.
Mr. Rioult's penchant for a certain kind of old-fashioned modern dance style (heroic jumps, legs flung high to the side with flexed feet, women hanging off men's bodies) can translate into a fluent sweep of dance and eye-catching formations.
Speaking Turkish, no matter how broken or fluent, is adorable in the eyes of Turkish women and will grant you pinches on the cheek, cooing, glorified girl gossip, and rounds of food you can't say no to.
Fluent in Arabic, with a gifted eye for detail and contextual writing, Mr. Shadid captured dimensions of life in the Middle East that many others failed to see.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com