Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
But Morgan has the crowd cheering again as a more fluent cut brings him four more.
Born in 1954 and raised in Tampa, Florida, Baron, who's a fluent Spanish speaker, cut his teeth at the Miami Herald, which he first joined in 1976.
Oh, and you need to be fluent in boot-cut.
When Reshet Bet, a state radio station, interviewed one Palestinian who spoke fluent Hebrew, the presenter cut him off as he spoke of the toll on Gaza's children.
Skipper Dhoni laid the platform, curbing his attacking instincts and allowing Raina to play the more fluent knock, before they both cut loose in the final 10 overs, bludgeoning the ball to all parts in scoring 109.
While some of the more af fluent institutions may be able to cut some fat and ride out the recession, there are many others which have no reserves and no time to wait for better days.
Having seen Rohit Sharma clip Ajmal tamely to midwicket to end a fluent opening stand of 58, he cut Riaz to third man with 24 needed for a victory which had long since been secured.
Cut to Mr Rudd speaking fluent Mandarin Chinese to Hu Jintao, the Chinese leader, at a summit in Sydney in September.Mr Rudd shares the stage with no one, even amid rapturous applause at the end.
The bruised, woozy title track and accompanying short film, which speaks fluent Vincent Gareo-ese, are the perfect soundtrack for young professionals to cut themselves to, although I understand that's not how it's being marketed.
Indeed, in some cases, the expense involved in subtitling persuades the producers of low-budget pictures to cut corners and hacks not entirely fluent in the secondary tongue can come up with some amusing howlers.
The soldier maintained that Bowie verbally castigated a Mexican officer in fluent Spanish, and the officer ordered Bowie's tongue cut out and his still-breathing body thrown onto the funeral pyre.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com