Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "fluent collaboration" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a seamless and effective working relationship between individuals or teams.
Example: "The project was a success due to the fluent collaboration between the design and development teams."
Alternatives: "smooth cooperation" or "effective teamwork."
Exact(2)
Fluent collaboration between the professionals on the team helps them to do their work more effectively.
Given both the great amount of families referring themselves to the FPS when violence happens, and the many cases where violence is disclosed after referral, along with the research documenting the sequels for children of domestic violence, an easier access is called for, to the specialty mental health service as well as a more fluent collaboration with the FPS.
Similar(58)
In sum, this makes up a fluent two- sided collaboration between these two important public services, the CPS and the FPS.
Indeed its plans for the Northern Sea Route may depend upon international co-operation: Norway and Iceland both have ambitions to provide shipping services in the region.Russia's ambassador for Arctic affairs, Anton Vasiliev, is one of the council's most fluent proponents of such collaborations.
The successful translational researcher needs to be comfortable in both of these cultures, be fluent in many fields, and thrive on collaboration.
Their collaboration works because they are so fluent in basketball that neither one has to say much to the other.
Other originals she performed on Wednesday were collaborations with contemporaries who include Shelly Berg, her fluent, hyperkinetic pianist (Jay Leonhart plays bass during this engagement), Russell Ferrante, Eddie Arkin, and Bill Elliott.
Education: Fluent in German.
His English is fluent.
Fluent in Spanish?
Now he is fluent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com