Your English writing platform
Discover Ludwig"flounder through" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a person moving unsteadily, uncertainly, or clumsily through a difficult or complex situation. For example, "The rookie player floundered through the game, unsure of what to do next."
Exact(5)
Sometimes, chief executives utter inadvertent remarks as they flounder through news conferences.
Like many opera buffs, I've heard Italian singers flounder through Verdi and German singers bark through Wagner.
Madrazo went on to flounder through a disastrous presidential campaign, abandoned by many a party baron who tagged him as a loser.
In any case, Wall Street continued to flounder through the trading day until a 3pm rally kicked in, pushing the Dow Jones industrial average 1.4%, or 109.44 points, to close at 8,029.62, while the Nasdaq composite eked out a gain of 0.1%, or 1.08 points, to 1,626.80.
However, it may have been more costly to introduce change and have it fail, or to have the company flounder through several years of a difficult and expensive change process that not all employees favored.
Similar(55)
First, he floundered through unexpected protests over plans to remake the railroad station in Stuttgart, his state's capital.
The evacuees, floundering through chest-deep, snake-infested water, were herded to a guard rail for safety.
The judge seems disarmingly modest, saying, "I floundered through college" and "I don't use my time as efficiently as I should".
The students, themselves floundering through the process, make misinformed financial decisions that limit their college choices and may even stifle their academic potential.
I lost my rhythm and found myself floundering through my spiel and then agreeing that there might be a possibility of meeting for coffee sometime.
Nate (given an appealing casual manner by Peter Krause) emerges as the central character, the son who fled the family business and flounders through life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com