Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The stress of escaping the flood themselves and wondering whether loved ones were alive is a horror that Gerald Burkins won't soon forget. .
The point about this section to observe mental phenomena only once the practitioner is more calm and relaxed is a beginner practitioner may flood themselves with awareness of more thoughts and feelings that they can cope with.
Similar(58)
"There was a first wave of deaths caused by the floods themselves," said Maurizio Giuliano, a United Nations spokesman.
(That does not count damage from the Houston floods last June; while they will cause mold damage, the floods themselves are not covered events, meaning the resulting damage is not reimbursed by insurance).
Ominous scenes of blackened hordes descending upon Noah's wooden fortress call to mind the Orc attacks from The Lord of the Rings, while the floods themselves evoke the dystopian disaster of Waterworld.
An example is interventions upstream, at least partly financed by and having an impact on landowners not under flood risk themselves, that significantly may reduce the impacts downstream.
For example, a team of volcanologists could run 1) a table top flood exercise themselves (with the scenario provided by the appropriate agency) 'acting' as flood scientists; or 2) watch or participate in a full scale flood exercise, again playing the role of flood scientists.
Some survivors carried away by floods found themselves many miles from home when the waters receded.
Police said those wanting to see the floods put themselves and the emergency services at risk.
As Britons keep a practised eye on the flood alerts, brace themselves for more rain this week, and hope forlornly for better weather one day, the Met Office has issued a cheerful reminder that London's 1948 austerity Olympics weren't bathed in constant sunshine either.
"It's not just whether the new houses themselves flood.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com