Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
'flood advisory' is correct and usable in written English.
You can use it when you are giving advice, warning, or suggestions to others about possible flooding in a given area. For example: "The National Weather Service has issued a flood advisory for the area; it's best to take precautions now."
Exact(12)
Galveston was under a coastal flood advisory until Saturday night.
The National Weather Service issued a flood advisory last night for parts of northern New Jersey, southern Connecticut and eastern Long Island after thunderstorms swept through the region.
A flood advisory was issued for the San Francisco Bay area, and a flash flood watch was in effect for much of the central coast.
The flood advisory documents, which will begin the process of creating final flood maps, could emerge within days, Mr. Powell said.
Flood advisory issued for L.A. Basin as heavy rains sweep through Southern California.
A flood advisory and small craft advisory were issued for Samoa.
Similar(48)
At least two inches of rain is forecast for southern New England, where flood advisories have been issued in Connecticut, Massachusetts and Rhode Island.
As the storm moved inland, flood advisories were issued for southern Mississippi.
The 52 locations, from Portland, ME, to Freeport, Texas, were selected because the National Weather Service issues flood advisories based on local tide gauge recordings there.
Check flood advisories at all times when traveling in these areas.
Photograph: Zhang Jun/Xinhua Press/Corbis 11.34am GMT NWS New York NY (@NWSNewYorkNY) 6 06am: Coastal flood warnings & advisories in effect this am 4 shorelines residents, except eastern Suffolk & SE CT. http://t.co/LImusOcnVl January 3 , 201410.56am GMT Details of the bans on highways in New York state can be found here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com