Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"floating plants" is a correct and usable part of a sentence in written English.
You can use it when referring to any type of plant that floats on the surface of a body of water. For example: "The pond was home to several species of floating plants, such as water lilies, duckweed, and fragrant water-blossoms."
Exact(41)
Freshwater marsh is used in its broadest sense here and includes low, poorly drained areas such as wet meadows, wet prairies as well as deeper marshes dominated by emergent, submergent, rooted floating-leaved, and floating plants.
Submerged and floating plants usually had higher values for crude protein than emergent or floating-leaved plants.
The design life of the floating plants would be 40 years.
To further understand the algal reduction mechanism, floating plants and the aerator were removed.
They may be covered with floating plants or, if they are very shallow, sedges and grasses may dominate.
The new results can be used for design calculations regarding expected removal of pollutants by aquatic floating plants.
Similar(19)
The fresh water makes it easier for floating, plant-like organisms phytoplankton to grow, as does the abundance of nutrients pouring into the seas from European and Turkish rivers.
Duckweed species comprise a group of aquatic monocotyledons macrophytes consisting of floating plant bodies or "fronds".
The CW contained one free-water surface basin planted with emergent wetland plants, followed by the plug-flow channel-shaped free-water surface basin planted with emergent and floating wetland plants.
The floating aquatic plants accumulate contaminants by its roots [ 10], while the submerged plants accumulate metals by their whole body.
Such ships could be floating power plants, said Kristiina Soderholm, at Finnish energy company Fortum, which runs several nuclear plants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com