Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
Sometimes the fruit opens, allowing beautifully winged seeds to float to the ground.
Chenayya had learned enough about English numerals to recognize his own ticket number; he squinted for several moments, and then let the ticket float to the ground.
Unlike the early guns, the nozzles are often mounted dozens of feet into the air, giving the water droplets more time to freeze as they float to the ground.
The story is about a boy, David, who is forced to shoot some pigeons in a barn, and then watches, fascinated, as their feathers float to the ground: "He was robed in this certainty: that the God who had lavished such craft upon these worthless birds would not destroy His whole Creation by refusing to let David live forever".
Anyhow, the end result is that your parachute opens nice and calmly, and you gently float to the ground.
The traditional Japanese custom of hanami or flower viewing is held for a few very brief weeks when the petals of the cherry blossoms (sakura) explode on the trees and then gently float to the ground.
Similar(53)
Burning embers floated to the ground.
She floats to the ground like a feather, landing on her back.
After being cut free, the contraption floated to the ground with only minor damage on impact.
When the Aeroball fills with dust and the helium dissipates, it floats to the ground, signaling the need for a filter change.
— When the upper barn door creaked open, bones crashed, teeth clacked and a moth-eaten bridal veil floated to the ground.
More suggestions(17)
fall to the ground
walk to the ground
tank to the ground
move to the ground
flow to the ground
barge to the ground
go to the ground
flying to the ground
come to the ground
glide to the ground
float to the basket
float to the bottom
float to the back
float to the moon
float to the ceiling
float to the street
float to the edge
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com