Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
The reassignment has been made on stylistic grounds, though the image still seems to float back and forth between the artists.
This happens as Hans Zimmer's propulsive music swells and Matthew McConaughey mutters "c'mon, c'mon, c'mon" even though he now has the power to float back and forth through time.
Move the bull float back and forth across the slab, perpendicular to the direction you moved the leveling board.
Similar(55)
The staff agreed to restrain Keiko when the sheep were floated back and forth, since no one could guarantee that a killer whale wouldn't have a taste for mutton.
Not everybody cringes at the sight of the hyacinth, which the locals sometimes refer to as "tembea," the Kiswahili word for "move," because it floats back and forth in the water.
Remember, in those days they went down to the "sea" (vast pools of unboiled natural H2O, a clear liquid back then) in "ships --giant bath toyships --giantd back and forth acroships --giantand Sail Canyons, hauling "garbath" outoysd "immigranthatin..
Remember, in those days they went down to the "sea" (vast pools of unboiled natural H2O, a clear liquid back then) in "ships --giant bath toyships --giantd back and forth acroships --giantand Sail Canyons, hauling "garbath" outoysd "immigranthatin...
Well, Itthink we now as a community can see when you play an insider game, this is what you get".
The border sprung up in our collective national consciousness in recent decades, but bicultural communities have lived in the area, floating back and forth across previously insignificant physical borders, for centuries.
I've always floated back and forth between bigger productions with bigger cameras and bigger crews to no crew and just me and a camera depending on what the idea was.
It was not a proper ship, it was only a rubber boat that floats back and forth with so much weight that it could capsize at any point".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com