Your English writing platform
Discover Ludwig"flight forward" is correct and usable in written English
You can use it to refer to flying in the direction of the intended destination (moving forward in the direction of that flight). For example, "The plane moved flight forward and left the airport."
Exact(11)
In interviews he talks about "fuga hacia adelante" — the "flight forward".
Aira has often been quoted regarding his technique of the fuga hacia adelante (the flight forward), explaining that he constantly improvises and never rewrites.
When I finally got through yesterday, after hundreds of calls, they agreed to bring the flight forward to Tuesday for free.
Aira writes at full tilt, going where the words take him (a style he calls "constant flight forward") so that reading him is dizzying.
His novels' most consistent features are their brevity — they're generally a hundred pages or less — and their method of composition, which he has called "la huída hacia adelante," or the constant flight forward.
It arrives at the theory of superconductivity and superfluidity--the astonishing property of some liquids to crawl spontaneously up and out of their containers, and the ability of some gases to cause light to pause and take a moment's rest from its inexorable flight forward in time.
Similar(49)
There was a slight surprise he was not rested for the long trip, with the London derby against Chelsea early on Sunday, but this is a player who has started each of his club's last 41 Premier League games - the longest current run by a top-flight forward.
'Dennis had brought his flight home forward, thinking they were going to finish us off early.
Martin, not quite at his best, bowls an over defined by flight and forward defensives.
In Afghanistan, my crew and I had to take a helicopter flight to Forward Operating Base Ghazni.
Only the most mature dragonfly larvae are translocated from donor sites in Shropshire and Cumbria in the spring, which consequently brings the flight season forward.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com