Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
His school, which advocated a strict, literal interpretation of Jewish law, competed with that of Hillel (Bet Hillel), which advocated more flexible interpretations.
The value of their family and community connections is unquestioned and duly honored by the Bureau's flexible interpretations of the usual residence rule.
Words like "legitimate" and "nondiscriminatory" can have flexible interpretations among international tribunals, however, which have recently ruled that U.S. dolphin-safe tuna labelling and anti-teen smoking efforts are unfair barriers to trade, according to prior trade pacts.
Similar(57)
This flexible interpretation has created confusion over jurisdictional boundaries and the application of commercial law concepts.
It is true that a history of casuistry has resulted in a flexible interpretation and application of canon law and disciplinary rules.
The government apparently feels that any criticism and free speech can be equated with espionage under its flexible interpretation of Article 80 of Vietnam's criminal code.
A lawyer and a Talmudist by training, Rabbi Rackman argued for a more flexible interpretation of Orthodoxy and the relevance of traditional Jewish law to modern life.
John Brennan, the White House counter-terrorism chief, has argued for a more flexible interpretation of "imminence" in the context of pre-emptive strikes because of the threat from terrorism.
Mr. Khan puts forth that this could be used to the more stringent interpretation of immigration law in the United States in comparison to Canada's more flexible interpretation.
Europe conceded a far more flexible interpretation of Kyoto than expected; and it scored a delicious public-relations goal against Mr Bush.
Mr. Johnson produced his own secret memorandum arguing for a more flexible interpretation of who could be detained under the laws of war — now or in the future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com