Your English writing platform
Discover Ludwig"flexible domain" is a correct and usable expression in written English
It is typically used to describe a wide range of topics or information that applies to a particular subject. For example, "This course provides an introduction to the flexible domain of big data."
Exact(18)
MDF has been designed with a flexible domain model.
Thus, there is a need to develop a flexible domain independent mechanism to capture, store, reuse, and share manufacturing knowledge.
A C-terminal flexible domain that encompasses approximately one-third of the protein seems intrinsically unstructured.
The Hsp27 N2 mutant (1 173) lacks the flexible domain (IXI box) at the C-terminal, believed to be involved in the formation of multiple inter-subunit interactions.
Structural and biochemical analyses showed that Stl freezes the unfolded conformation of a flexible domain of the active center, the trigger loop (TL) (Fig. 1B).
The distance between these ends prior to regularization (Table 2) did not exceed 6.9 Å (excluding the flexible domain B), indicating that the quality of fit was reasonable.
Similar(42)
Similarly, a next-generation adaptive system functions in an open environment operating on flexible domains.
We also deduced that the variable extra densities could be attributed to flexible domains known to exist in coatomer.
Results of previous studies suggest that the collagen molecule is made up of alternating rigid and flexible domains, and extension of the flexible domains is associated with elastic energy storage.
Two rings interact through flexible domains projecting from each hexamer, constituting an atypical asymmetric form of oligomerization.
For flexible domains or unstructured regions that are not amenable for study by many other structural techniques, SAXS provides a unique technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com