Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Moreover, they utilized the graphene/PEDOT PSS composite transparent conductive films as the anodes to fabricate flexible blue OLED devices with high current efficiency.
In the presence of a predator, guppies for example show blackening of eyes (Magurran and Seghers, 1991), and the flexible blue eye colour in stickleback males is an ornament that attracts females (McLennan and McPhail, 1989; Flamarique et al., 2013).
Similar(58)
"Our technology allows users to choose what they want every week, so we're much more flexible than Blue Apron," he says.
In his listing on Craigslist -- "A Piano Lesson Is a Magical Mystery Tour" -- he claims to have "invented a geometric, yet flexible way of teaching blues, jazz, ragtime and classical piano".
(A ) Crystal structure model of an Ecp6 dimer in which the left monomer is colored orange and the three LysMs of the right monomer are indicated in three shades of blue with the flexible loop between LysM1 and LysM2 in gray.
Flexible regions (positive flexibility index) are colored red, whereas rigid regions (negative flexibility index) are colored blue.
In this paper, we propose Blue-Park, a flexible networking structure that achieves energy efficiency and fairness, without requiring change to the Bluetooth Specification.
In addition, the proposed LED architecture allows for the fabrication of flexible high-brightness LEDs in the blue spectral range provided that an appropriate flexible transparent contact is optimized.
Despite its connotations of misery and bad luck, the blues is no less flexible a medium for humour, satire and topical commentary.
His new six-piece group appearing at the Blue Note this week occupies a flexible middle ground.
(Blue Note) Most jazz musicians are flexible: it's a philosophical requirement of the job.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com