Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
The web-based method is flexible, accessible (24-hour access to courses), as effective as traditional modes of teaching, convenient, self-paced and interactive.
Bernofsky opts for a smooth style that won't come across as bizarre in English, sacrificing some of Erpenbeck's verse-like cadences and delivering a flexible, accessible narrative.
The system was also designed to develop an attractive, flexible, accessible, modern, efficient and high-quality VET system.
Future electricity network must be flexible, accessible, reliable and economically viable to realise the aims of the smart grid initiative.
Its all part of Grasso's bid to remake the stodgy NYSE into the most flexible, accessible trading venue in the game.
Earlier translations had been guided by a more flexible, accessible "dynamic equivalence".
Similar(53)
This strategy facilitated open dialogue and two-way communication between researchers and study participants and provided a highly-flexible accessible mechanism through which to disseminate information on research activities at community level.
Great appeal was associated with the drop-in format over making an appointment, suggesting that future programs should be designed so that smokers perceive them as being flexible and accessible; although the precise details regarding what it is that makes one SSS seem more accessible than another needs to be studied further.
AI has been researched since the dawn of computing but in the past few years it has become more powerful, flexible and accessible.
They want the fund to be flexible, and accessible for investments that won't necessarily see returns, such as sea-wall defences, as well as those with income-generating potential such as renewable energy projects.
They argue that this would be much more flexible and accessible than traditional TV debates, available across a range of platforms and devices and more in tune with how people consume information in the digital age.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com