Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "flexibility afforded" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the degree of flexibility that is given or provided in a specific situation. Example: The new work schedule offers a great deal of flexibility afforded to employees, allowing them to choose their own hours and work from home if necessary.
Exact(60)
The mission flexibility afforded by the use of ion propulsion provided relatively simple targeting at Mars.
The autonomy and flexibility afforded by a solo practice are balanced by the high level of responsibility and financial risk.
That musical flexibility afforded to songwriters is also cherished by Jamie Scott, whose 2006 album with the Polydor-signed Jamie Scott & the Town you probably don't remember.
The flexibility afforded by combinatorial gRNA delivery dramatically accelerates complex strain engineering for basic research and industrial fermentation.
The flexibility afforded by computer-controlled machinery enables production lines to handle a broad range of operations.
And the rest of the world wants the flexibility afforded by the currency of the largest, strongest, and most stable economy.
We could use the flexibility afforded by these new regulations to identify and develop assessments that work for our program goals.
And the Model S takes full advantage of the design flexibility afforded by a compact electric motor and the ability to make a flat battery pack.
Thor Steingraber, vice president for programming at the center, said he loved the flexibility afforded by the park for things like impromptu concerts.
The allure of novelty, thrills and intense social interaction, combined with the flexibility afforded by late myelination, opens young people up to the world.
Owners and general managers will find this nonguaranteed provision more palatable than a player option because it entitles them to the same flexibility afforded the players.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com