Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
Leave them to cool a little, then cut off about a quarter of the top of each potato and scoop the flesh out into a bowl.
In this early stage, the 20-minute work, to quote Ms. Johnson, is a "sampling of music that I one day hope to flesh out into a full-length opera".
As it turned out, it was complex enough that it took until now to fully flesh out into product.
Meanwhile Kano has its own platform — the Kano OS software stack that runs on the Pi hardware — which it needs must flesh out into a rich ecosystem populated with third-party apps if it's going to keep users engaged over the longer term.
You may even want to write a few sentences next to some topics that you can flesh out into a whole entry.
Similar(7)
It's no use worrying that Don Ottavio in his delayed vengeance isn't fleshed out into a operatic Hamlet surrogate.
Ideas are typically suggested in weekly development meetings and, if they gain the approval of Morgenstein and Bank, are fleshed out into a short summary by an editor.
"When Monaliza Smiled" began as a short-film project and was fleshed out into a feature-length film about a grumpy woman called Monaliza, who had an unhappy childhood.
Over minimalist percussion and an insistent guitar vamp, her voice spins ahead of the beat with a jumble of words, then drags behind with a lazy drawl, occasionally fleshing out into stacked harmonies.
One theory of perception, for instance, holds that the brain builds representations of the world, moment to moment, using the senses to provide clues that are fleshed out into a mental picture based on experience and context.
Then, when he fancied working with Gordon-Levitt again, the premise was expanded, fleshed out into a world embellished with sci-fi flourishes (drugs taken through the eyes, the human race's evolution of weak telekinetic powers).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com