Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(20)
Cutting a pound of flesh from a man is murder.
The caption: "Two crows fight over a chunk of flesh from a bomb victim".
For a starter I serve matjes herring, cuboid chunks of pinky fish flesh from a circular blue tin.
For he took his flesh from a pure virgin and he came forth from her, in that he accepted it.
The sound of a slowly-peeled orange is akin to a predator ripping flesh from a carcass.
("The flesh from a pig's head is flavoursome and tender," he writes in a favourite passage of mine.
Similar(40)
But the Air Force investigation offers a graphic and disturbing account of what can occur when the cases move out of public view to the mortuary, at least in the instances of the lost body parts — a fragmented ankle from a soldier killed by a bomb in Afghanistan in April 2009, and a 1 ½-by-3 ½-inch piece of flesh from an airman who died in a fighter jet crash in Afghanistan in July 2009.
Beneath the waters swam the dreaded red-bellied piranha, the pack-hunting fish whose jagged teeth can strip the flesh from an animal in minutes.
A fat prostitute denounces him as a lousy former lover; a doctor orders the truck driver to reverse back over him; a dog tears a lump of flesh from him; a priest keeping vigil beside him turns out to be a tramp patiently waiting for his clothes.
The titular merchant, Shylock, is treated with disdain by the Christian characters, and takes his revenge in a stereotypically bloodthirsty way, by demanding a pound of flesh from around a debtor's heart be removed when he fails to pay back a loan.
His comeuppance in court at the hand of the disguised Portia saw Shylock shrouded by the very document that he thought would result in his pound of flesh from Antonio, a mock prayer shawl made out of reams of paper that led to the actor falling to the ground like a marionette suddenly gone limp.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com