Your English writing platform
Discover Ludwig"flat trend" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation in which something (e.g., an economic indicator or a stock price) has not changed in a significant way over a period of time. For example: "The housing market has been relatively flat for the past two months, with no clear trend in home prices."
Exact(36)
Then we have to cherry pick a sufficiently short time frame to find a flat trend.
The total stress showed a flat trend; this means that the first additional strain reached the plateau-stress line.
However, it was too early to draw firm conclusions at this stage, as longer term comparisons suggest a relatively flat trend, ONS said.
With ISADE, from 70 iterations, all the results show a flat trend and no new optimal solutions with a significant difference are found.
Calculating the proportion of first-generation Somalis and Ethiopians reporting multiple ethnicities from 2006 to 2016 reveals a relatively flat trend.
It can be seen that during the night the external humidity greatly varies while the inner one have an enough flat trend with only a slight increase.
Similar(24)
The flat trends in reading -- Mr. Loveless called it "treading water" -- do not take into account the influx of non-English-speaking immigrants into the nation's schools.
These market profiles show increasing, decreasing, and flat trends, with random fluctuations and a sine periodicity.
Analysts expect 2.5% growth in the fourth quarter, with the sluggish rate largely a reflection of flat trends in consumer spending and the lack of any appreciable job growth.
The remainder show flat trends with no consistent convergence or divergence (Table 1).
Finally, CPS indicates mostly steady reductions in fair/poor ratings for males since 1999 and flat trends for females over this period.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com