Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
What Ms. Bright can produce ranges from controlled chaos -- a crinkled polyester curtain for a New York apartment that looks alive with the electricity of an approaching storm -- to a flatness as tranquil as a flat sea.
"All the way from the Urals," he said, still gazing at the long, flat sea.
But even in a flat sea, you can get a squall — rain, thunder for 15 minutes to an hour, and then calm again.
All he can see is the far horizon: the flat sea meeting the flat sky with barely a join between the two.
Three weeks ago, a friend and I took our kayaks down to Cardigan Bay, and launched them on to a flat sea.
I'm looking forward to it because I've always liked his work and I like the idea of seeing it on a cold day in February, looking out on the stark, flat sea.
One change was to shift from placing new coral on flat sea bottoms, which proved vulnerable to typhoon-driven surface waves that broke off coral, to more protected vertical reef faces.
The liner's crew and passengers spotted a track advancing towards them across the flat sea, as if an invisible hand was making a straight line with white chalk across a blackboard.
Later in the afternoon we'll go for a walk along the beach at East Head, waiting for an inadequate campfire to warm the mince pies wrapped in double layers of silver foil, which will be eaten looking out over the grey, flat sea.
"Our ship," he writes, "the R.R.S. James Clark Ross, being constructed for delicate and sensitive scientific research, was unusually silent and free from vibration, so that one could appreciate the profound stillness of a totally flat sea, with no wind whatever...
But on Jamaica Bay, you'll be looking across an area maybe half the length of Manhattan that looks like a giant flat sea, and once it goes to low tide, the marsh is three feet higher than your boat and you have no visibility at all".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com