Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(60)
The experiment consisted of two gas-tight flasks (numbered 1 and 2 for reference) and a water collection tank.
To the reaction flask, varying number of cells was added, to which gold (III) chloride was added to the flasks and kept for incubation at 37 °C, 200 rpm for 72 h.
When the choice females were confined to the flasks, the number of male approaches (more precisely, the number of male behaviors we scored as an approach, which (particularly the positioning under a female) was actually interrupted by the wall of the flasks; 23 ± 2.1 approaches/hour) was strikingly reduced in comparison with that under the free-swimming condition (64 ± 4.5 approaches/hour).
All flasks were numbered consecutively in accordance with the randomization code.
The current ethanol yields were achieved at higher solid loadings in a single flask by avoiding number of steps/flasks as required in the conventional process.
Twenty milliliters of dilute bacterial suspension was taken in each of the iodine number flask, respectively.
Briefly, cells were seeded at 500,000 cells per T25 flask and cell number was determined using a haemocytometer after 8, 24, 32 and 48 h or quantified in real time using a Cell-IQ (CM Technologies) over a 72-h period.
All the iodine number flasks were put on a shaker bed at 150 rpm and incubated at 37°C for 24 h.
Surfactant emulsification efficiency was done on the basis of percentage transparency and ease of emulsification judged by the number of flask inversions required to yield a homogenous NE.
When RMECs monolayers were 50% confluent, the total cell number per flask was assessed using an Improved Neubauer haemocytometer (Agar Scientific, Essex, UK) and simvastatin treatments started.
The suspension of bacilli was received in a number of flasks containing more than 108 cells/mL, averaged and added on 100 mL flasks with sterile weighed quantities of nano-SiO2 (0.01–1.00 g/L), and cultivated during 2 h in the conditions described above.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com