Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In silence the picture faded, or, rather, became fixed: Bud at the telephone.
Similar(59)
Paraformaldehyde fixed buds were cryosectioned at 30-40 μm thickness using a cryomicrotome Leica CH 1510-1 (Leica Instruments).
Glutardialdehyde fixed buds were dehydrated through an ascending ethanol series and included in liquefied paraffin.
To count the chromosome number, fixed flower buds were stained and squashed in 4% acetocarmine and observed under the microscope.
Male meiotic chromosome spreads were carried out on floral buds fixed in Carnoy's fixative (ethanol chloroform:acetic acid: 6 3 1) and prepared as described previously [ 72].
We obtained a pooled, partial transcriptome library from leaf and floral buds (fixed in the field in RNA later [QIAGEN, Gaithersburg, Maryland, USA] and stored at −80°C) of seven taxa: Clermontia arborescens (H. Mann) Hillebr., C. clermontioides (Gaudich).
We obtained a pooled, partial transcriptome library from leaf and floral buds (fixed in the field in RNA later [QIAGEN, Germantown, Maryland, USA] and stored at −80°C) of four Hawaiian Metrosideros taxa: M. rugosa A. Gray (O'ahu), M. tremuloides (A. Heller) P. Knuth (O'ahu), M. polymorpha var.
The young buds were fixed with Carnoy's fixative.
The numbers of epiboly-defective embryos receiving designated treatments were counted under a stereo microscope and then fixed at the tail bud stage (10 hpf).
Stem buds were fixed in a solution of 0.25% glutaraldehyde and 4% paraformaldehyde in 0.1 mol/L phosphate buffer (pH 7.2) for 4 h at 4 °C.
In order to capture 3D images of the grafted GFP tissue as the wing developed, host wing buds were fixed for in situ hybridisation as above at 4 hr, 24 hr and 48 hr after grafting and in situ hybridisation with the GFP probe was carried out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com