Your English writing platform
Discover Ludwig"fit children" is correct and usable in written English.
You can use it to describe children who are physically active, healthy, and in good physical shape. For example, "The school encourages physical activity in all its students, resulting in a population of fit children."
Exact(23)
The backseat features a genuine advance: a pair of integrated two-position child booster cushions (a $495 option) that adjust to fit children of various sizes.
She went on, "Some children's books are like children's shoes: they fit children perfectly, but they don't fit adults, and in time children outgrow them.
Volvo spokesmen also touted the company's latest safety feature: a pair of booster seats in back with cushions that rise to either of two levels to fit children of different sizes.
He makes an important point about not trying to fit children with mental illness or disabilities into preconceived boxes; the students depicted in this play certainly ought not to be doing meaningless math problems in a conventional classroom.
We give children's shoes to children because they fit children's feet.
The bionic hands are small enough to fit children as young as nine years old.
Similar(37)
The Beatles Yellow Submarine Reviews say it fits child-sized portions, but you're paying for the novelty here, make no mistake.
This gender pattern also fits child care.
Each participant was given two paediatric resuscitation scenarios (septic fitting child and a cardiac arrest from tricyclic poisoning).
Find a sport that fits the child, not fit the child to the sport.
"It has got to the stage now that if we took the least fit child from a class of 30 we tested in 1998, they would be one of the five fittest children in a class of the same age today," Dr Gavin Sandercock, the lead researcher, said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com