Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
The group of whales called rorquals gulp vast amounts of water, then expel it through their comblike baleen plates to filter out millions of fish for consumption in seconds.
According to FranceAgriMer, a French organisation that provides official data about the agricultural and fisheries sectors, on average the EU market purchases an estimated 15 to 20 tons of the fish for consumption, which are sold on to aquaculture plants to be farmed as food.
In Bangladesh fisheries users can be divided into three categories fulltime professional fisher, part time seasonal fisher and subsistence fisher fish for consumption.
Having raised $2.5 million, Brooklyn-based Edenworks houses an "aquaponic" greenhouse--one that grows plants and raises fish for consumption year-round while using less water and energy than traditional farming.
All the fish in the current study were obtained in different locations from fishermen selling fresh fish for consumption.
Integrated aquaculture has a variety of benefits for farmers in addition to the production of fish for consumption or sale.
Similar(50)
This portion of the market includes ornamental fish as well as fish intended for consumption.
This increases the price of fish intended for consumption elsewhere.Related items Plenty more fish in the sea Dec 30th 2008 Resources: Economies of scalesSep 18th 2008If the effort is made, though, the results can be spectacular.
This paper is meant to provide insight into several issues affecting fish culture in a BLSS that will require attention in the future if fish meant for consumption are to be cultured in a BLSS.
kg−1 tissue used as a criterion to consider puffer fish safe for consumption.
Some Asian markets (including communities composed mainly of immigrant communities), like China's, prefer their fish intended for consumption live (FAO, 2007).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com