Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
By increasing strain, polygonized dislocation walls transform firstly into partially transformed boundaries, then into grain boundaries.
Still, the original story has a kernel of truth, because with Zumthor a client is entering, firstly, into a relationship that entails Talmudic discussions and Job-like patience.
Graph theory has been exploited to simplify the complexity of the NxN full-mesh backplane interconnection topology, firstly, into N independent sub-circuits and then, recursively, into a limited number of loops easier to be generated.
Therefore, in the present study, it was explored if perforin inhibitors could be efficiently and site-selectively delivered firstly into the cytotoxic effector cells and secondly into lytic granules, in which perforin is stored.
At the nucleation stage, the Ca2+ ions in SBF solutions bound firstly into the phosphatidylcholine-modified porous titania, and then the free PO3−4 ions in SBF solutions were attracted to the reaction compartments, causing the formation of calcium phosphate nuclei.
Firstly into something shared (Plaxo), then into something mined for intelligence (Xobni).
Similar(49)
Glucose was firstly converted into G6P and channeled into the EMP pathway and the PPP at this branch point.
Translation into Chinese: the original SPQ was firstly translated into Chinese by two bilingual translators independently.
To form such alternating layered structure, the dispersed phases are firstly deformed into discontinuous layers, and finally further deformed into wide and regular continuous alternating layers.
As it is the lexicogrammar that is the object of study, all the texts are firstly divided into clause complexes, which are then divided into clauses.
In theory, when CO2 is hydrogenated, the CO2 firstly converts into carbonate or bicarbonate, and the H2 is dissociated into hydrogen atom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com