Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
His first touch, with the right foot, controlled on the ball.
On for the second half, however, Giroud almost scored with his first touch with a volley from Oxlade-Chamberlain's cross.
Wigan equalised through Roger Espinoza nine minutes after the restart and thought they had won it when substitute Shaun Maloney netted with his first touch with eight minutes to go after Fulham had Ross McCormack sent off.
" "Relationships count from the very first touch with a veteran on the street, all the way through the system," said Patricia Leslie, who is the chairwoman of a broad community group that focuses on ending homelessness in San Diego.
The evening began with Hart offering a thumbs-up to applauding fans following his warm-up and cheers from them when his first touch with a boot proved a sure-footed pass.
"I had my back to goal and had the first touch with my right foot.
Similar(48)
Almost scored with one of his first touches with a stinging shot from Muller's clever cut-back, and was influential from the moment he came on.
For bilateral stimulation one leg was first touched with 10−8M 7-T or with 0.1M caffeine mixed in mineral oil (or with mineral oil alone) and the other leg was then immediately touched with 0.1M sucrose.
The hind paws were first touched with 5.88 monofilament (force gram : 60 gram) of a series of von Frey hairs with logarithmically increasing levels of stiffness (Touch-Test Sensory Evaluators, Stoelting Co., Wood Dale, IL, USA).
Pulisic's third touch, with the outside of his right foot, sent him and the ball around the goalkeeper, who had hurried out of goal to cut off the angle.
With his first touch, he settled the pass from Daley Blind with his left, touch a dribbling touch with his right, and unleashed an absolutely scintillating strike on the third touch with his right.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com