Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Our first sortie was to Scotland.
Similar(58)
He later recalled that his first sortie was as wingman to a Royal Air Force flight lieutenant: "We flew up past P'yongyang and he showed me enemy gun locations by arranging for them to shoot at us".
The purpose of the sortie was to interrupt Allied resupply efforts to the Norwegians and to relieve the pressure on German troops fighting in Norway.
Waddy's first operational sortie was as Caldwell's wingman; he found the ensuing dogfight so fast and confusing that he had no idea what was happening and afterwards had to ask the more experienced pilot how things had gone.
The first Globemaster aeromedical evacuation sortie was flown on 5 September 2008, the day after the type was certified to operate in this role.
On 21 November, Belfast was to take part in the force's first sortie, a gunnery exercise.
And yet it can reproduce the dynamics of SORTIE, provided that SORTIE is first made more realistic by the inclusion of extra growth plasticity (Strigul et al. in review).
However, this sortie was canceled before she had completed preparations to leave port as the report of Allied ships was determined to be false.
This is Lachlan's first sortie back to the media industry's frontline since then which is where the pop psychologists weighed in.Lachlan's family connections also raise regulatory questions, so he has been at pains to point out that this transaction has nothing to do with News Corporation, whose Australian arm also owns stakes in Foxtel and Fox Sports.
This group was to intercept and attack the British light forces from Harwich, should they sortie north to join the battle.
Gansevoort was to signal the receipt of the message with three cannon shots, and then sortie to meet the approaching column.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com