Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "first rays of dawn" is grammatically correct and can be used in written English.
Example: As I sat on the mountain top, I was greeted by the first rays of dawn, casting a warm glow upon the serene landscape.
Exact(10)
But as our eyes catch the dimness of the first rays of dawn, let us not curse the remaining dark.
As the first rays of dawn cracked over India's eastern horizon, we waved at children on their way to school, dressed in pristine uniforms as rowdy macaques sprang to life between the overhanging branches of roadside fig trees.
One building on the central plaza has nooks in which the mummies of important citizens were placed, and it is onto these nooks that the first rays of dawn fall each day.
The sky turned a paler and paler blue, until the first rays of dawn flooded the white landscape with the kind of magical golden light found only in the mountains.
Although the ancient pantheon contained an individual sun god, Hvar Khshaita, in the eastern Iranian traditions reflected in the Avesta, Mithra has a hint of connection with the sun, more specifically with the first rays of dawn as he drives forth in his chariot.
Abruptly, he stops and points through a gap in the forest canopy, where the first rays of dawn are breaking.
Similar(50)
It actually begins at the first ray of dawn, or, as it says in the Koran, "when the white thread of day becomes distinct from the blackness of night".
Exhausted from a night on Lake Victoria, fishermen come off the boats as the first rays of light glimmer at dawn.
ON "Neu! 75," the principals began to pull apart into their respective moods: Mr. Rother glimpses the first rays of the New Age dawn in "Seeland," Mr. Dinger offers a sour foretaste of punk with "After Eight".
"…to see the first rays of a rosy-fingered dawn chasing shadows down the front of the Tetons". Why are they being discontinued?
We were at the right place at the right time to see the first rays of a rosy-fingered dawn chasing shadows down the front of the Tetons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com