Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Everybody's schedule is so crazy and complex that I think 2013 is the first available time that we could actually pull the four of us together, and Aoife O'Donovan, who's a beautiful vocalist.
On the second morning, when I arrived at the Fastpass distribution point for Adventure Isle at 9 03, the first available time slot for Soaring was 6 55 p.m. Fastpass distribution had ended for Roaring Rapids only a few minutes after the park opened; the standby line was 120 minutes.
At the first available time point for immunological studies and before initiation of HAART (baseline, BL), all investigated subjects showed a positive, and in most cases robust, HIV-specific CD4+ T cell response (median total response 2,780 SFC/106 CD8-depleted PBMCs; range 315-8646) (Figure 5A).
In one subject, we lacked a pre-chemotherapy time point; in this case we utilized healthy-tissue obtained at the first available time point, taken between the first and second chemotherapy cycles, in order to derive the Z-scores.
Similar(56)
In all three cases, the patients were already infected with both HBV genotypes and HIV-1 at the first available sampling time, so that the order of infection cannot be determined.
For the purposes of this report, the first and last available time points of testing for each individual were analyzed.
Don't make a big deal about pouncing on the first available second of alone time.
For clarity, only some of the first 50 ranks (at all available time slices) are shown.
Time to first available slides decreased from a minimum of 12 hours to four hours.
This variability in time until first available test results from admission may affect the predictive ability of the scoring tools.
The Sagas of Icelanders are now for the first time available to scholars and other interested people in computerised form.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com