Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The Ornithology Collection at Harvard University can trace its beginnings to the decade before the founding of the MCZ in 1859: one of the first accessions to the collection was a series of 25 bird specimens bought by Louis Agassiz at the Boston Market in the winter of 1847.
First, accessions carrying the L er-type deletion but not the Col-type deletion show considerable variation in flowering time and FLC levels [ 14, 28].
Similar(58)
(Heavily repainted, it now looks later than the early seventeenth century, although it became the first accession of the National Portrait Gallery, in London: N.P.G. 1).
The first accession number SRP115702 includes the following sequences and accession numbers: R20291 (SR20291072), R20291 foaR (SRX3104073), and two KNM5 isolates (SRX3104071 and SRX3104074).
The first accession consists of correspondence, academic papers and talks in the form of manuscripts and reprints; notes, drawings, reports, a photograph album and films document the life and career of Richards.
Starting with the department's first accession of a small group of birds purchased by Agassiz at the Boston Market in 1846, the collection has grown into one of the largest and most important ornithological collections in the world.
The critical timelines include fixed dates, which in all likelihood will precede the first accession,8 and reference to the day when the European Union reaches a membership of 27.
The first accession (89-90.41) was transferred on January 30 , 1990
It is the first accession which has never been found in the former collection.
The 'testing interval' was defined from the first accession to the next test of that specific analyte.
This is not necessarily the same as the first accession number provided and should therefore be avoided.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com