Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "firmer understanding" is correct and usable in written English.
It is used to describe a more detailed and comprehensive level of knowledge that one has on a particular subject or topic. For example, "With the addition of this new evidence, we now have a firmer understanding of the circumstances surrounding the accident."
Exact(11)
and other conscious capacities and give us a firmer understanding of motivation, equilibrium, sensitivity and other unconscious capacities.
Liberals, who have a much firmer understanding of the obstacles poor people face, need to enter that conversation.
Harvard's decision to cater to that clientele, some people fear, could produce a group of budding executives with a much firmer understanding of how to raise venture capital than of how to steer a global enterprise.
The goal, Mr. Hansen explains, is not to make them professional programmers, but mainly to give journalists — whom he calls "society's explainers of last resort" — a firmer understanding of computer technology.
With a firmer understanding of the different Blu-ray players out there, it should be clear that the format doesn't have to complicate matters.
A firmer understanding of the dependence of flame characteristics as a function of scale is needed to describe methane driven longwall coal mine explosions, which are among the largest industrial explosions.
Similar(49)
We want a pretty damn firm understanding that WE DO NOT DO THIS HERE.
The "Pervertimento for Bagpipes, Bicycle and Balloons" begins with a firm understanding of Mozartean style.
It isn't osmosis that does the trick; it is a firm understanding of how the human body expresses emotion.
By the end of the evening, you'll have a firm understanding of the fundamental rules of grammar and punctuation.
They have to do with whether or not the corporation has a firm understanding of what its direction is.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com