Your English writing platform
Discover Ludwig"firm results" is correct and usable in written English.
It is most commonly used to refer to the results of a test, evaluation, or experiment that are unwavering and reliable. For example, "My scientific experiment yielded firm results that could be replicated in subsequent trials."
Exact(12)
That makes it difficult for the forensic testing to produce firm results, Mr. Castro said.
Canadian officials said that in some cases the samples were too degraded to reach firm results.
It remains to be seen how well a nation accustomed to fast fixes and firm results will ever settle into it.
Three Harvard scientists described their proposed research yesterday, promising not to discuss it further in public until they had firm results ready to be published.
The special administration regime was introduced in the wake of the Lehman Brothers collapse to ensure the failure of an investment firm results in the minimum of disruption to financial markets.
Fran Pessagno, director of operations at the media agency OMD, a unit of the Omnicom Media Group that is working on the FedEx tablet project, said he would be looking for firm results.
Similar(47)
The poll has achieved one firm result: it has strengthened Egypt's feeble political pulse.
"We normally say as investigators it can take up to a year to get a firm result," Dolan said.
Mr. Baier asked whether actions taken by Mr. Romney while at the firm resulted in thousands of lost jobs.
"Pitch Perfect" (Universal) was third, selling about $14.7 million in tickets, for a two-week total of $21.6 million, a firm result for an inexpensive movie aimed primarily at women.
At its swanky new car terminal, built by Associated British Ports (ABP), a firm resulting from one of Margaret Thatcher's first privatisations, Volkswagens pour out of a cargo vessel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com