Your English writing platform
Discover Ludwig'fire came on' is a grammatically correct part of a sentence in written English.
It could be used to describe a time when a fire or flame is started, such as an oven or campfire. For example, "The chef turned on the oven and the fire came on."
Exact(6)
According to his former valet George Jacobs, Sinatra expressed his true feelings about rock one day in the mid-1960s, when the Doors' "Light My Fire" came on the car radio for the umpteenth time: He reared back and kicked the radio with the heel of his shoe.
The exchange of fire came on the eve of a highly anticipated reunion of families separated by the Korean War.
My first intimation of this fire came on a faint whiff of smoke during the early-morning hours of December 5th.
The fire came on the fifteenth anniversary of the bombings targeting US embassies in Nairobi and the city of Dar es Salaam in neighbouring Tanzania, but there was little to suggest it was a terrorist incident this time.
By the time Arcade Fire came on, I was a bit better, in that I was conscious, but still barely able to stand.
I was in the car with my parents in Illinois, sitting in the back seat, and the long version of the Doors' "Light My Fire" came on the radio.
Similar(53)
The Doors - Light My Fire "Come on baby, light my fire / Try to set the night on fire".
"If any artillery fire comes on our forces from across the border, then they will be immediately retaliated," the Indian foreign minister, Jaswant Singh, told reporters after a two-hour meeting between Prime Minister Atal Behari Vajpayee and leading members of his cabinet.
Although based in London, Mr. Lynch was at H.P.'s Palo Alto, Calif., headquarters last week when word of the firing came on Wednesday.
Layden's firing came on the eve of the return to the Garden of Latrell Sprewell, whom Layden traded to get Keith Van Horn.
The firing came on the second day of a three-day ceasefire to allow aid in to the old city quarter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com