Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The 1958 concert finds Davis in a state of fine excitement; he opens with an uptempo blast from the bebop songbook, "Ah-Leu-Cha," and follows with a solo on Monk's "Straight, No Chaser," one of his classics of tense lyricism, built on solid, jaunty phrases that are as singable as an aria.
Similar(59)
On the other, he enjoyed, by his own admission, not only "a taste for a beautiful chord" but also the visceral excitement of fine performers doing difficult things well: he liked Daniel Barenboim's recording of his First Symphony because he took the scherzo at the correct, headlong tempo.
Are you ready for some excitement this fine morning?
Sensationalism here is a fine line; building some excitement is important, but building too much can be a letdown.
Here, time on the job is spent in two areas, requiring a fine balance between the excitement of something new and the use of skills that have been mastered.
That sort of fan excitement is fine, except where there is a million-dollar animal involved.
There's a fine line between kinky excitement and scary violence.
By offering the excitement of fine dining in the company of complete strangers, meal sharing might seem poised to revolutionize the concept of dining out.
Mickey Haller, a k a the Lincoln Lawyer, is always good for raffish excitement and a fine character in his own right.
He can still get the big fights, because he is in favour with Golden Boy Promotions, but it does not want him for the obvious reasons: he brings uncertainty and excitement – which is fine for those writing the cheques, and not such a safe undertaking for the provider of the requisite thrills.
"Let's be honest: The Democratic Party is kind of boring, which is fine because I don't need excitement in my life, I have enough excitement in my life," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com