Your English writing platform
Discover Ludwig"find wide use" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe something that is commonly used or is used by many people. For example: "The internet has found wide use around the world, with many people using it for communication, business, and entertainment."
Exact(20)
Ionic liquids find wide use in electrochemistry, and their usefulness in accelerating the reaction rate of redox reactions is well known (Welton 2004; Xiaodong et al. 2008; Afsanch et al. 2006; Fabio and Cinzia 2010; Singh et al. 2008).
In the future, such windows may find wide use in homes and offices, for they offer the possibility of big energy savings.
A superconductor offers no resistance to the passage of an electrical current, and this new type of ceramic could very well find wide use in electrical and magnetic applications.
Thin-walled shells and panels of various constructions find wide use as primary structural elements in simple and complex configuration.
We argue that the presented colour diagrams will find wide use in future investigations of aesthetics of prehistoric copper alloys.
Thin-walled plates and panels of various constructions find wide use as primary structural elements in simple and complex configuration.
Similar(39)
In some cases, small local initiatives are having success, and could find wider use globally, but many others have foundered.
As production increases and the price inevitably drops, OLED will eventually find wider use, its proponents believe, in cars, homes and businesses.
Because the tart bitterness of the conserve is mellowed by the raspberries, not only can it liven up leftovers as a sandwich spread but it can also find wider use as jam, paired with breakfast biscuits or toast.
It still finds wide use.
The Wharton Models found wide use in forecasting gross national product, exports, investment, and consumption.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com