Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(2)
Some find it difficult to communicate the 'good news' to their siblings and other relatives who may themselves be carriers or have an affected child.
Concern for a patient's own emotional well-being was equally a barrier, even when it related to communicating negative test results: Some find it difficult to communicate the 'good news' to their siblings and other relatives who may themselves be carriers or have an affected child.
Similar(58)
In line with our findings, general practitioners found it difficult to communicate the output of the risk assessment to patients.
Even when GPs have nutritional knowledge, they find it difficult to communicate this knowledge effectively.
Many find it difficult to communicate, although the prison has improved matters by organising Spanish-language meetings and putting countrymen together in cells.
I find it difficult to communicate with these doctors; they cannot understand the needs of female patients.
Statements made by the participants showed that FPs choose not to register patients with whom they find it difficult to communicate because of factors such as language, cultural differences, the possibility of migration, and the presence of serious health problems.
Even the closet of people find it difficult to communicate in hard times.
Stroke victims suffering from aphasia, a condition involving language loss, do not simply find it difficult to communicate, they also find it more difficult to categorize, remember and organize information.
"Most Chinese don't speak English and find it difficult to communicate with foreign drivers after they land in another country.
In original item 8, "I rush in my speech" was modified to "I rush in my speech or find it difficult to communicate fluently in English when under pressure" because not all teachers are fluent in English.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com